Compendium

Intermède

Protest Song

BOB DYLAN - Ballad of a Thin Man

[AUDIO - TEXTE] [8 minutes]

Bob Dylan - Ballad of a Thin Man

 

Ballad of a Thin Man est l'une des chansons les plus énigmatiques et provocantes de Bob Dylan, sortie en 1965 sur son album Highway 61 Revisited. Elle est souvent citée comme une critique acérée de l'incompréhension des élites ou des outsiders face à une contre-culture émergente. La chanson reflète l'époque de transition des années 1960, marquée par un bouleversement culturel, social et politique.

Dylan s'éloignait alors de sa réputation de chanteur folk engagé pour se tourner vers une écriture plus complexe et poétique, et un son électrique.


Les paroles : Personnage principal ; "Mr. Jones"

Mr. Jones est souvent vu comme une figure d'autorité ou un symbole de l'establishment (journalistes, critiques, conservateurs), incapable de comprendre le monde en mutation autour de lui. Le refrain répétitif, "Something is happening here, but you don't know what it is, do you, Mr. Jones?", reflète cette incompréhension.

Les paroles sont pleines de scènes surréalistes et d'images déconcertantes (un sabre, un géant, un petit bossu), évoquant une atmosphère kafkaïenne où Mr. Jones est désorienté. Ces images pourraient symboliser le choc des valeurs traditionnelles face à la montée des idées nouvelles et des mouvements contestataires.

Dylan semblait souvent frustré par les interprétations simplistes de son œuvre ou par les questions superficielles des journalistes. Mr. Jones pourrait représenter ces critiques incapables de saisir sa véritable intention artistique.

La mélodie est sombre, et l'arrangement repose sur un piano répétitif, des percussions lentes et une touche de blues. Cela renforce l'intensité de la chanson et son ton accusateur. bDylan livre une performance vocale à la fois sarcastique et accusatrice, qui interpelle directement l'auditeur.

La chanson est devenue un classique et un symbole des tensions culturelles des années 1960. Elle a souvent été interprétée comme un manifeste contre l'incompréhension des jeunes générations et des artistes par les institutions établies. Le personnage de Mr. Jones reste une métaphore ouverte, ce qui contribue à la fascination durable pour cette chanson.

 

Ballad Of A Thin Man

La ballade d'un homme mince

You walk into the room

With your pencil in your hand

You see somebody naked

And you say, "Who is that man?"

You try so hard

But you don't understand

Just what you'll say

When you get home

Vous entrez dans la pièce

Un crayon à la main

Vous voyez quelqu'un nu

Et vous dites : "Qui est cet homme?"

Vous faites tant d'effort

Mais ne comprenez pas

Qu'est-ce que vous direz

En rentrant chez vous

Because something is happening here

But you don't know what it is

Do you, Mister Jones?

Parce qu'il se passe quelque chose ici

Mais vous ne savez pas quoi

N'est-ce pas, Monsieur Jones?

You raise up your head

And you ask, "Is this where it is?"

And somebody points to you and says

"It's his"

And you say, "What's mine?"

And somebody else says, "Where what is?"

And you say, "Oh my God

Am I here all alone?"

Vous levez la tête

Et demandez : "C'est bien là?"

Et quelqu'un vous montre du doigt et dit :

"C'est à lui"

Et vous dites : "Qu'est-ce qui est à moi?"

Et un autre dit : "Où est-ce que c'est?"

Et vous dites : "Oh mon Dieu

Suis-je seul ici?"

Because something is happening here

But you don't know what it is

Do you, Mister Jones?

Parce qu'il se passe quelque chose ici

Mais vous ne savez pas quoi

N'est-ce pas, Monsieur Jones?

You hand in your ticket

And you go watch the geek

Who immediately walks up to you

When he hears you speak

And says, "How does it feel

To be such a freak?"

And you say, "Impossible"

As he hands you a bone

Vous donnez votre billet

Et allez voir le monstre forain

Qui s'avance immédiatement vers vous

Dès qu'il vous entend parler

Et dit : "Qu'est-ce que ça fait

D'être si bizarre?"

Et vous dites : "Impossible"

Comme il vous tend un os

Because something is happening here

But you don't know what it is

Do you, Mister Jones?

Parce qu'il se passe quelque chose ici

Mais vous ne savez pas quoi

N'est-ce pas, Monsieur Jones?

You have many contacts

Among the lumberjacks

To get you facts

When someone attacks your imagination

But nobody has any respect

Anyway they already expect you

To just give a check

To tax-deductible charity organizations

Vous avez de nombreux contacts

Chez les bûcherons

Pour vous fournir des faits

Quand quelqu'un attaque votre imagination

Mais personne n'a le moindre respect

De toute façon ils s'attendent déjà tous

A ce que vous donniez un chèque

Déductible d'impôt à des organisations caritatives

You've been with the professors

And they've all liked your looks

With great lawyers you have

Discussed lepers and crooks

You've been through all of

F. Scott Fitzgerald's books

You're very well read

It's well known

Vous avez fréquenté les professeurs

Tous ont aimé votre physique

Avec de grands avocats

Vous avez débattu des lépreux et des escrocs

Vous avez parcouru tous les

Livres de F. Scott Fitzgerald

Vous lisez beaucoup

C'est bien connu

Because something is happening here

But you don't know what it is

Do you, Mister Jones?

Parce qu'il se passe quelque chose ici

Mais vous ne savez pas quoi

N'est-ce pas, Monsieur Jones?

Well, the sword swallower, he comes up to you

And then he kneels

He crosses himself

And then he clicks his high heels

And without further notice

He asks you how it feels

And he says, "Here is your throat back

Thanks for the loan"

L'avaleur de sabres vient vers vous

Et s'agenouille

Il se signe

Puis fait claquer ses haut talons

Et sans autre forme de procès

Il vous demande comment vous sentez-vous

Et dit : "Je vous rends votre gorge

Merci pour le prêt"

Because something is happening here

But you don't know what it is

Do you, Mister Jones?

Parce qu'il se passe quelque chose ici

Mais vous ne savez pas quoi

N'est-ce pas Monsieur Jones?

Now you see this one-eyed midget

Shouting the word "NOW"

And you say, "For what reason?"

And he says, "How?"

And you say, "What does this mean?"

And he screams back, "You're a cow

Give me some milk

Or else go home"

Maintenant vous voyez ce nain borgne

Crier le mot "MAINTENANT"

Et vous dites : "Pour quelle raison?"

Et il dit : "Comment?"

Et vous dites : "Qu'est-ce que ça veut dire?"

Et il vous répond en hurlant : "Vous êtes une vache

Donnez-moi du lait

Ou bien rentrez chez vous"

Because something is happening here

But you don't know what it is

Do you, Mister Jones?

Parce qu'il se passe quelque chose ici

Mais vous ne savez pas quoi

N'est-ce pas, Monsieur Jones?

Well, you walk into the room

Like a camel and then you frown

You put your eyes in your pocket

And your nose on the ground

There ought to be a law

Against you comin' around

You should be made

To wear earphones

Vous entrez dans la pièce

Comme un chameau et vous froncez les sourcils

Vous mettez les yeux dans vos poches

Et votre nez par terre

Il devrait y avoir une loi

Vous empêchant de venir ici

On devrait vous faire

Porter des écouteurs

Because something is happening here

But you don't know what it is

Do you, Mister Jones?

Parce qu'il se passe quelque chose ici

Mais vous ne savez pas quoi

N'est-ce pas, Monsieur Jones?